第三百零四章 在塞里斯是罗马人,在罗马是塞里斯人
“那你们这么改动希腊语,希腊人不会说什么么?”让娜公主好奇地问。
“最大的问题是,什么是希腊人?”郭康指出了问题。
“说希腊语的,不就是希腊人么?”让娜公主似乎没有觉得有什么不对。
“这可不好说。”郭康摇摇头:“希腊人这个概念就很混乱。很多人,尤其是普通人,自己都不知道自己是什么。他们分不清希腊和罗马之间的关系。”
“一般来说,城市里的人,尤其是受过教育的人,对希腊的认知更清晰些。我记得大概是尼西亚王朝时期吧,为了对抗占领大都的十字军,希腊王朝才正式打出了‘希腊人’的旗号。”郭康回想了下,说道:“但哪怕那个时候,‘希腊人’的概念也主要是在各诸侯的宫廷和上层文人之间流传。他们也没有因此放弃罗马人的认同。”
“至于民间……很长时间以来,‘希腊人’是个不怎么好听的词。他们当初还骂我们是希腊人呢。”
“啊?这是为什么?”让娜公主很是惊讶。
“因为他们俗称的‘希腊’和‘罗马’,很大程度是宗教上的区分。”郭康说:“不少乡间平民喜欢把信奉一神教的人叫做‘罗马人’,他们的宗教就叫罗马宗教,语言就叫罗马话。而那些留下很多遗迹的古代文明,才是信奉多神教的‘希腊人’。”
“我们当年南下去摩里亚的时候,为了减少不必要的摩擦,就从大都和塞洛尼卡等城市,招募了一些有文化的老贵族,让他们去说服当地人。”
“结果,一些山民头领发现,这些人之前皈依了拜上帝教,和当地人信奉的老式正教有不少差别,甚至认为他们是多神教信徒。这两伙人本来就有隔阂,很快吵起来。山民们就骂老贵族是希腊人……”
“原来还有这种事。”小让娜也颇有些感慨。
“没办法,因为哪怕在当年文化比较繁荣的希腊,大部分普通人,其实也没太多机会去上学,专门的历史教育就更是很少见了。”郭康解释道:“大家平日里能接触的文化来源,基本上也就是教会,而教会确实一直以罗马正统信仰自居。久而久之,就形成了这种奇怪习惯了吧。”
“但这不是……没什么效果么?”小让娜好奇道:“那些贵族本来就不否认自己是希腊人吧。”
“是啊,所以从头到尾就是鸡同鸭讲。”郭康摊摊手。
“现在‘希腊人’这个称呼,其实是个非常宽泛的概念,而且至今,在不同群体里,也有不同含义。”
“比如在我周围这些人——更准确地说,是军团上层里,‘希腊人’有时候可以指所有说希腊语的人,但它也有明显的贬义,很多时候是特指那些身处上层,却尸位素餐、毫无底线的希腊贵族。”
“而这个含义扩散开,也可以指所有在大家看来懦弱无能、愚蠢短视的人,不管是上层还是下层,有时甚至不管他是不是说希腊语。但这个‘希腊人’概念,和语言上的‘希腊人’概念并不完全重合,有时候还是相互矛盾的。”
“在鄙视希腊老贵族方面,我们和一些希腊平民甚至有共同语言。大家都喜欢自称罗马人,而叫这些人‘希腊人’。但另一方面,我们还习惯性地把这些平民也叫希腊人,但他们中,大部分人显然是不能接受的。”
“这可真乱啊。”朱文奎感慨道。
“这还只是我们内部的几个看法,算上外国就更乱了。”郭康说:“在其他国家,尤其是阿勒曼尼看来,东方就没有‘罗马’,只有‘希腊’。很早以前,他们就认为我们这边只是个希腊国,早就没有罗马了。而对此,哪怕是有希腊认同的老贵族,都坚决拒绝承认这种称呼——你看,面对来争夺宣称的蛮族,大家又开始抱团自称罗马人了。”
“所以这到底算什么?”道衍和尚都有些纳闷。
“我不知道啊。”郭康直接两手一摊。
“我刚才不是说,我们尽量避免使用‘罗马语’、‘通用语’这些称呼么,原因也是如此。”他说:“不止希腊人,很多周围的居民,也一直认为罗马语就是希腊语。我们中间,有人认为罗马语是可以随时代变化的,所以现在用它称呼汉语都可以。但也有人认为这种变化容易引发更多的困惑,还是不要乱改更好。”
“我觉得已经很困惑了,加一点估计也没什么影响……”朱文奎评价道。
“影响会更大的。”郭康指出:“至少大部分希腊人曾经都在罗马帝国治下,但如果宣布新的罗马语,会发现大部分‘罗马语’使用者在东方。如果大家彼此隔绝,那还好解释。但今后肯定要有更多往来,到时候究竟谁是罗马人?”
“那你们自己现在算什么?”朱文奎追问。
“我也不知道。”郭康直言:“阿勒曼尼人和波兰人认为我们是蒙古人,罗斯人和钦察人认为我们是契丹人,上层希腊人认为我们是塞里斯人,大部分普通人则只是笼统地认为我们是东方来的罗马人,具体算什么,他们也不关心。”
“我们自己当然希望建立一个稳固的‘罗马’人群。所以,当初才选择从头开始,建立一个从基层就认同罗马的群体。我们的国家也确确实实就是军团的国家,因为如果没有军队组织,那罗马可能就是一个和现在‘希腊’差不多的迷惑概念——没人知道它的确切定义,也找不到它的边界。而现在,我们至少可以说,这些人是确凿无疑的罗马人了。”
“因为他们身上罗马要素多?还是其他人承认?”朱文奎问。
“因为他们除了认罗马,就没有其他的好选了。”郭康回答。
“啊?”
“一开始,这些人基本都是属于领主的。他们如果是保加利亚人,意思是属于保加利亚的领地;是瓦拉几亚人,意思是属于瓦拉几亚的领地。”郭康解释道。
“对其他欧洲人来说,他们的族群往往是根据领地命名的。比如加泰罗尼亚地区的人,就和其他西班牙人不同,形成了一个单独的群体。但我们这里,很多人都刻意避开这些称呼,因为很容易让人联想到,自己和家庭曾经是当地领主的农奴。”
“当然,随着时间流逝,他们的后代已经渐渐不在乎这些了。但传统的领地划分早已被打破,几代人的教育也让大家使用的文字趋于一致。大家也就习惯了罗马人的称呼了。”
“还有这么多故事啊……”朱文奎感慨道。
“是啊,所以我们自己都很纠结。”郭康说:“我们国家的骨干就是这些罗马人,而我们自己又是这个组织的建立者,所以和外人对话——比如面对明朝的时候,我们就是罗马人了。”
“但另一方面,大家确实有区别。汉语至今也没有取代当地方言,很多人的母语其实还是斯拉夫系和希腊系的土话。和他们相比,我们这些真正用汉语当母语的,又变成罗马人里的汉人了。事情就是这么麻烦。”
“其实也无所谓吧,我看欧洲人根本不讲究这些。”朱文奎建议道:“伱们在塞里斯是罗马人,在罗马就是塞里斯人。这不就行了。”
“……”
“我都给你说了,少讲两句吧。”小让娜再次试图阻止他。
(本章完)